রাজাবলি ২ 4 : 21 [ BNV ]
4:21. মহিলাটি তখন মৃত ছেলেটিকে ইলীশায়ের ঘরে তাঁর বিছানায শুইযে দিয়ে ঘরের দরজা বন্ধ করে বেরিয়ে এল|
রাজাবলি ২ 4 : 21 [ NET ]
4:21. She went up and laid him down on the prophet's bed. She shut the door behind her and left.
রাজাবলি ২ 4 : 21 [ NLT ]
4:21. She carried him up and laid him on the bed of the man of God, then shut the door and left him there.
রাজাবলি ২ 4 : 21 [ ASV ]
4:21. And she went up and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him, and went out.
রাজাবলি ২ 4 : 21 [ ESV ]
4:21. And she went up and laid him on the bed of the man of God and shut the door behind him and went out.
রাজাবলি ২ 4 : 21 [ KJV ]
4:21. And she went up, and laid him on the bed of the man of God, and shut [the door] upon him, and went out.
রাজাবলি ২ 4 : 21 [ RSV ]
4:21. And she went up and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him, and went out.
রাজাবলি ২ 4 : 21 [ RV ]
4:21. And she went up, and laid him on the bed of the man of God, and shut {cf15i the door} upon him, and went out.
রাজাবলি ২ 4 : 21 [ YLT ]
4:21. And she goeth up, and layeth him on the bed of the man of God, and shutteth [the door] upon him, and goeth out,
রাজাবলি ২ 4 : 21 [ ERVEN ]
4:21. The woman laid the boy on the bed of Elisha, the man of God. Then she shut the door to that room and went outside.
রাজাবলি ২ 4 : 21 [ WEB ]
4:21. She went up and laid him on the bed of the man of God, and shut the door on him, and went out.
রাজাবলি ২ 4 : 21 [ KJVP ]
4:21. And she went up, H5927 and laid H7901 him on H5921 the bed H4296 of the man H376 of God, H430 and shut H5462 [the] [door] upon H1157 him , and went out. H3318

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP